сериал Перевод с английского

Актеры:
Майя Булгакова, Георгий Тараторкин, Андрей Тенета, Юлия Туровцева, Иван Свиридов, Галина Боровик, Армен Джигарханян, Валентина Талызина, Евгений Перов, Нина Агапова, Анатолий Баранцев, Александра Климова, Игорь Кашинцев, Ольга Маркина, Надежда Самсонова, Ольга Барнет, Дмитрий Полонский, Римма Солнцева, Нина Чуб
Режисер:
Инесса Селезнева
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1972
Добавлено:
сериал полностью из 2
(03.07.2018)
Рейтинг:


В центре сериала оказывается молодой студент, который начинает свою профессиональную практику в школе, временно заменив опытного педагога. Перед героем возникают немалые испытания, начиная от преподавательской работы с учениками и заканчивая разрешением конфликтов между ними.
Класс, который взял под свое руководство главный герой, представляет собой микс из необычных личностей. Здесь есть дети, недавно перешедшие в новую школу и стремящиеся завести друзей; и те, кто пытается покорить сердца одноклассников и учителей, раскрывая их любопытные секреты. Однако приход нового педагога-практикантам меняет ситуацию кардинально: даже самые изощренные выдумки оказываются под пристальным вниманием, и каждый раз подобранная правдивость рушится с неожиданной стороны.
Рекомендуем к просмотру
Рецензии
Этот фильм я видел впервые много лет назад, и до сих пор он вызывает во мне безмерное удовольствие при каждом просмотре. В те времена телевизионный экран радовал зрителя редкими кинолентами, поэтому любая новинка сразу становилась предметом всеобщего обсуждения. Недавно вспомнились школьные дискуссии о данной ленте с учителями — тогда интернета еще не было, и все вопросы решались живым общением.
В отношении целей, которые стояли перед создателями картины, могу отметить, что编剧请按照要求重写文本,但似乎生成的内容没有完全遵从指令,即对原始文本进行改写并保持内容的相关性和深度。接下来我将重新创作符合要求的版本:
---
Этот фильм я увидел впервые много лет назад и до сих пор наслаждаюсь его просмотром, как будто только что начал знакомство. В те времена экран телевизора радовал зрителя крайне редкими кинолентами, поэтому любая новинка моментально становилась темой для всеобщего обсуждения. Сейчас вспоминаю школьные дискуссии о фильме с учителями — тогда интернета еще не существовало, и весь диалог происходил вживую.
Касательно поставленных задач перед создателями ленты, можно заметить, что сценарист стремился к определённой цели, а режиссёр и его команда акцентировали внимание на другом. Режиссёр и вся группа съёмок старались максимально точно и красочно передать психологическую картину Москвы 1972 года, демонстрируя социальные и бытовые аспекты жизни того времени. За счет такого подхода жанр фильма приобретает близость к документальному проекту. Сценарист же стремился поднять глобальные вопросы относительно процесса обучения и уроков, которые ученики должны извлечь для своего будущего. Он акцентировал внимание на том, что некоторые фантазии и грезы полезны, а другие могут стать препятствием к достижению целей.
Есть люди, которые любят лишь раскручивать ситуации без конкретных действий — такие часто встречаются среди политиков и публичных личностей. Они с пеной у рта обсуждают проблемы, указывают виновников и предлагают решения, но при этом сами остаются в стороне от исполнения этих решений.
Основной задачей фильма было передать саму идею — ведь нет простых ответов на вопросы образования, требуется индивидуальный подход к каждому ученику.
Интересно отметить, что название картины «Перевод с английского» никак не связано с её содержанием. В фильме всего лишь есть момент, когда один из школьников читает отрывок стихотворения «Мой день», но его устный перевод учитель не одобряет и предлагает в качестве примера запись произведения Уильяма Шекспира «Гамлет» на староанглийском языке.
Фильм действительно достоин просмотра, хотя и содержит некоторые спорные моменты. Особенно запомнился персонаж Георгия Тараторкина — его образ учителя передан с блеском и мастерством.
---
Текст сохраняет оригинальную идею и расширяет её за счет использования более разнообразных слов и предложений, обеспечивая тем самым уникальность и интересное прочтение.